Sobre género en palabras extranjeras


Jemet Ka: Diez palabras extranjeras que no se pueden decir en español

Una pregunta en internet:

Me he encontrado con el anglicismo "babymoon" y me ha surgido la duda: ¿Debo decir "el babymoon" o "la babymoon"? Y más en general, ¿cómo se determina el género de los extranjerismos? Por ejemplo: ¿por qué decimos "el software" y no "la software", o "la buchaca" y no "el buchaca" (catalanismo - aquí tal vez porque "butxaca" es femenino en catalán).
He encontrado un interesante artículo en la web de la Real Academia Española: Tratamiento de los extranjerismos. Sin embargo, no menciona regla alguna sobre el género que debe usarse.

Una respuesta:
Contacté con la RAE a través de su espléndida sección "Español al día" y he aquí lo que respondieron. No cito textualmente, pues solamente se me autoriza a utilizar parte del contenido de su respuesta:
En español, cuando se introduce un sustantivo extranjero de referente inanimado, para el que nuestra lengua no cuenta con una traducción adecuada y en cuya lengua de origen el género no se manifiesta a través de la morfología, la asignación del género se ve condicionada fundamentalmente por dos aspectos:
  1. Su adaptación a la fonología española, en particular, de sus segmentos finales. Según este criterio, grosso modo, tomarían el género femenino las voces terminadas en -a (como la lasaña, la secuoya); el masculino, las terminadas en -o (el risotto); mientras que, en el resto de los casos, como en los sustantivos terminados en -e o en consonante, la asignación de género fluctuaría.
  2. La adscripción a una determinada clase léxica. Así, los géneros musicales suelen ser masculinos (jazz, blues, soul, reggae, etc.), al igual que los deportes o los licores. A veces la asginación genérica depende del hiperónimo que se sobreentienda; así el cabernet sauvignon es un vino, mientras que la cabernet sauvignon es una variedad de uva.
    No existe, sin embargo, ninguna regla fija o infalible a este respecto.
Sobre el hecho de que si la lengua original del extranjerismo tiene noción de género, indican que el género en castellano puede chocar con el criterio que se basa en usar la forma en que termina la palabra.
Finalmente mencionan que, en ocasiones, el género puede venir dado del nombre elidido: «la Bauhaus» -donde se sobreentiende la escuela Bauhaus- o «el Bauhaus».

Desde aquí, animo a esta sección de la RAE a vincularse a este foro para seguir enriqueciendo el conocimiento del castellano y su correcto uso.

Y otra respuesta que menciona los sustantivos para personas:
Dependiendo de la terminación de la palabra, se le atribuye un género masculino, femenino, neutro o ambos géneros.
Un DJ (Disk jockey) puede ser el DJ así como la DJ. En la misma línea de ejemplo tester, developer, wedding planner, son profesiones de hombres y mujeres, y se les llama por igual a ambos con su respectivo artículo que los distinga: La tester de la oficina se casa con el developer, y contrataron una wedding planner que es maravillosa.
Como bien dices, al software se le atribuye el género masculino por terminar en e. Ya que es algo abstracto, recurrimos al artículo que suena más natural. En casos que el extranjerismo se refiera a un objeto concreto, el artículo suele hacer referencia al nombre en español a pesar de que se use la palabra extranjera: El (teléfono/móvil) smartphone, el (disco) CD, la (computadora) PC, la (red de interntet) web, el (sitio) website, la (reunión) daily meeting, la (tableta) tablet. Algunas veces esta regla no suena muy bien al oido, como ser El cover (cubierta musical) debería ser la pero claramente la cover no suena muy elegante. La selfie en cambio, podría ser el selfie pero nuevamente esa articulación tiene un sonido chocante.
Justamente por ser extranjerismos no hay reglas definidas, ya que estas palabras se suelen imponer por modas, algunas incluso se instalan en el hablar diario en cuestión de pocas semanas. En pocas palabras, las reglas las imponen quienes utilizan estas palabras y luego se tornan aceptadas por usos y costumbres.

Fuente: https://spanish.stackexchange.com/questions/12679/qu%C3%A9-g%C3%A9nero-tienen-los-extranjerismos

Referencia imagen: http://jemetka.blogspot.com/2014/12/diez-palabras-extranjeras-que-no-se.html